石五郎のライフスタイル

アクセスカウンタ

zoom RSS Forever Loveの英語コーラスはなんて歌ってるかって?

<<   作成日時 : 2014/04/06 09:13   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 6

我家のガスファンヒーターはスイッチを入れると「乱暴運転を開始します」としゃべります。暖房運転のことですがどうしても乱暴運転ときこえます。ことほどさようにヒアリングというのはムズカシイ〜というかなんとでもきこえるワケです。

Forever Loveはリードボーカルもカッコイイですがバックコーラスもカッコイイ
特に後半の英語コーラスが本場っぽくてイイ
(本場ってなんや)

Forever Love

(CDの音源とは違うような気がスル)

ところがです
コレがなんて言ってるのかよくワカラナイ

I love you know it's true
So with you we stay
Yes, suppose to you
Je t'aime

I love you, you know it's true
So with you we stay
Just supposed to do
Lean on me


とまあこんなふうに聴こえたのですが

1行目I love you know it's trueというのは
I love you, you know it's true
だろうけどyouは1つしかきこえない
3行目suppose to youでは意味がワカランし
4行目やっぱフランス語はあり得ない
リードボーカルと同じ日本語「感じて」の「んじて」やろけど
ここだけ日本語ってのは座りがよくない

7行目は3行目と同じはずが何故か違って聴こえるし
8行目はthink on meともding dong meとも聴こえる


困ったもんだ

コーラスはリードボーカルとの掛け合いだから
その線で追いかけてみよう


今ここに誓うのは優しさと永久の愛
もしも神様がどこかにいるなら
 I love you know it's true
どうかみんなを見守ってください
 So with you we stay
いつまでもずっと学びの中で
 Yes, suppose to you
幸せな想い感じて
過ごせるよう

生まれてこれたこの喜びと
 I love you know it's true
果てしない感謝歌い捧げる
 So with you we stay
光の空と時代の中で
 Just supposed to do
あなたと僕は
 Lean on me
愛し合っている


リードが
もしも神様がどこかにいるなら〜♪
と歌った後にバックは
I love you, you know it's true
愛してる、それが真実だと知っているでしょう
So with you we stay
だから私たちはあなたたちとともにいる

そうするとバックコーラスは
神様かも知れないし
彼らを見守る人々かもしれない

we stayが神様の言葉だとすると
複数の神様だ

いつまでもずっと学びの中で幸せな想い感じて過ごせるよう〜♪
これを受けるYes, suppose to youはちょっと変だけど
意味としては「ああその通りできるさ」としたい

実はYesとto youははかなりハッキリきこえる
でもその間の単語がsupposeだとどうもなじまない
後のJust supposed to doと対になってるとすれば
語呂から見れば面白いかも知れない
to you ってきこえるけどto do とする方が無難かも

あと最後のLean on me
think on meじゃイヤだし
ding dong meはあり得ない

Lean on meというのは
聖書でもイエスの言葉として使われてるようだし
このタイトルの曲もあるくらいだから
一番おさまりがイイ


そうゆうわけで石五郎としての結論は

I love you (you) know it's true
So with you we stay
Yes, suppose to do
んじて〜

I love you (you) know it's true
So with you we stay
Just supposed to do
Lean on me


という事になったのですが
いやはや疲れました
(つかセコイ、コマカイ)

どうでもいい事に時間を費やして
回り道をしてしまったかもしれない

でもね

僕が勝手に師事している竹内圭子さんは
(メルマガを購読してるだけだけど)
こんなふうに言っているのです


【ピアノのおけいこ】Op.1550 * 音楽性について

> 音楽性とは、ひとつは曲に対して「いかに理解できるか」
> うーーん、ちょっと違うかな。
> 理解しようと努力しながら「近づいていく感じ」かな。

今回のヒアリングは音楽性とは違うかもしれないけど
曲を理解するうえでは意外に「近づいていく感じ」かな

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(6件)

内 容 ニックネーム/日時
まず、こういう状況で
コーラスがなんて歌っているのだろう?
という疑問、関心を持つ人は
1〜2%だと思います

私なんかATSUSHIの頭は
いつも綺麗だな
何分刈りで整えているのだろう?
と、思っちゃいます

ということは
当日は新郎のボーカルに
関心が行きコーラスに変な
髭オヤジが混じっているな
ぐらいで、
新郎のボーカルに涙する新婦を観て、皆が胸キュンとなる・・・
こうなれば、コーラス隊は
大成功!

コーラスの深〜い意味まで考える
石五郎さん、真面目だな〜

2014/04/06 10:22
Hさん、今日の夕方練習でみんなが集まるという状況で練習もせずにこうゆう事をしている人は、確かにそうはいないと思います。
ATSUSHIの頭が何分刈りかを気にする人もそんなにはいないと思いますがw

そのヘンな髭オヤジが
音をはずさないか
ブチ壊さないか
真面目なボクは気になって夜も寝られません。
(なら練習せい)
石五郎
2014/04/06 14:39
本当に「乱暴運転」してたら大変でしょうね。
毎回火事になるかも。
ヤス
2014/04/07 08:33
ヤスさん、毎日「乱暴運転を開始します」と言われて、何故か家人は喜んでいます。太っ腹やな〜
石五郎
2014/04/07 12:15
なるほど!
勉強になります。

僕の英語の歌詞カードは、発音されていない単語は石さんの書いた分のように( )でくくっています。
でないと、英語の聞き取りが出来ない僕は、省略されている主語や、短く発音されている熟語の全単語を読んでしまって「字余り」になってしまいます。
きよかん
2014/04/07 20:03
きよかんさん、私たちおじさん世代の英語教育は
読み>書き>話し>聞く
という優先順位だったですね。
今はどうなんでしょうね〜

ロコ先生の教えでは
発音するとことしないところの
メリハリが英語っぽさなので
私も文章を読むみたいな英語だと
言われております。
石五郎
2014/04/08 06:16

コメントする help

ニックネーム
本 文
猫壁紙.com

おきてがみ
by blog-parts fab.
英語名言

実際に使ってみた!

 

お勧め商品の関連記事

【アマゾン】

【楽天】

Forever Loveの英語コーラスはなんて歌ってるかって? 石五郎のライフスタイル/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる