石五郎のライフスタイル

アクセスカウンタ

zoom RSS Quiet NightsのQuietが気になるよ

<<   作成日時 : 2015/01/29 12:20   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 3 / トラックバック 0 / コメント 4

きっかけはHiroko WilliamsのアルバムMY ROOMでした。


MY ROOM side1
Berkeley Square Music
2014-09-24
ウィリアムス浩子

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by MY ROOM side1 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル



モノクロ セピア 逆光 横顔 生足 歌 ギター
大きめのマグカップで飲むちょっと薄めのブラックコーヒー
あれがユズ茶だったら笑っちゃう

このCD5曲しか入ってないちょっとケッチい
でも10曲入ってたらディナーになっちゃう

その5曲目に日本語の歌が・・・
でも途中から英語に・・・
そこでようやく曲名がわかる
ジャケットを手にとり確認する

Quiet Night of Quiet Stars
(Corcovardo)
(Williams, Lee,Jobim/Jobim)

原曲はCorcovardo
リオのコルコバードの丘
行ったことないけど
誰でも写真は見たことがあるはず

作詞は3人の名前がクレジットされている
Antônio Carlos Jobimアントニオ・カルロス・ジョビンが
作詞作曲したポルトガル語の曲を
カナダ人Gene Leesが主に英語の詞をつけた
これがQuiet Nights of Quiet Stars

Hiroko Williamsはこの曲が好きで
自分で和訳していたが人前で歌う事はなかった
「二人を包む優しいギター」という歌詞が
馬場孝喜とのデュオに合っているので
ライブの定番曲なったとライナノーツに書いてある
Jobimの詩にはCorcovadoが出てくるが
英詩はこれをon the mountains and the seaとしている
Hiroko WilliamsはCorcovadoに戻しているから
作詞にJobimの名前を残したのかも
これがQuiet Night of Quiet Stars
よく見るとNightにsがついていない
もちろん一夜限りというんじゃなく
より普遍的かつ概念的な「静かな夜」となる

さて、本題はここから
(一段とクドくなりまっせ)


何故Quietなの?

日本語で静かなと訳せる英語がいくつかある
でもそれらは微妙に違う

辞書を思いっきり独断で整理するとこうなる

quiet 無口な
silent 音がしない
calm  なぎ(無風状態)
still  動かない

整理しないとQuietだけでもこうなる

動きがなくて静かな、穏やかな、平穏な、休んで静かにしている、安静にしている、音を立てない、静粛な、声を出さない、沈黙した、静かな声で、閑静な、静寂な、静まりかえっている、心の安らかな、静かでくつろいだ、平穏無事な、平和な、無口な、内気な、穏やかな、つつましい.、おとなしい、しとやかな、単調な,変化のない、地味な,目立たない,落ち着いた内密の,ないしょの

この曲の場合は「無口な」がピッタリ!
(まっどれでもイイけど)


さて、ここからが本番
(なんやそれ)

ポルトガル語の歌詞をヒモ解いてみよう

ポルトガル語のわかる人がそうそういるとは思えないので
翻訳もつけちゃいます

Um cantinho e um violão
Este amor, uma canção
Pra fazer feliz a quem se ama
Muita calma pra pensar
E ter tempo pra sonhar
Da janela vê-se o Corcovado
O Redentor que lindo

部屋の隅でギターを弾く
愛を歌う
あなたのことを静かに思う
そして夢を見る
外を見るとコルコバードの丘
窓枠に切り取られた救世主

Quero a vida sempre assim com você perto de mim
Até o apagar da velha chama
E eu que era triste
Descrente deste mundo
Ao encontrar você eu conheci
O que é felicidade meu amor
O que é felicidade, o que é felicidade

いつも私のそばにいて下さい
あなたと生活したいのです
悲しかった昔
私は懐疑論者だった
あなたと会って私は知った
幸せとは何か
幸せであること
今幸せ


ほんとにこんな意味かなあ
なにせ、ポルトガル語から日本語に自動翻訳したのを
適当につじつま合わせしただけですから

でも、ハッキリした事があります
元歌ではポルトガル語のcalm(落ち着き)が1回使われているくらい
Quietという言葉はGene Leesの英語歌詞独特のもの

英語歌詞ではQuietを惜しげもなく使っている

Quiet nights of quiet stars,
quiet chords from my guitar
Floating on the silence that surrounds us
Quiet thoughts and quiet dreams,
quiet walks by quiet streams
And a window that looks out on Corcovado … oh how lovely

This is where I want to be
Here with you so close to me
Until the final flicker of life’s embers
I who was lost and lonely
believing life was only
The bitter tragic joke  
I found with you
the meaning of existence … oh my love

いったい幾つQuietを使っているんだろう〜

Quiet nights of
quiet stars,
quiet chords from my guitar Floating on the silence that surrounds us
Quiet thoughts and
quiet dreams,
quiet walks by
quiet streams

数えました
7つです
超クドいです

でも調子に乗って
quiet chords from quiet guitar
ってやらなかったところがイイ
Floating on the quietness that surrounds us
ってやらなかったところもイイ


quietのルーツはカタルニア語の「無口な人」という説があります

そうなるとこの7つ

quiet nights 会話のない 夜
quiet stars 無口な 星
quiet chords とぎれとぎれの 調べ
quiet thoughts 言葉にならない 思い
quiet dreams 言葉にできない 夢
quiet walks 黙って 歩く
quiet streams 音をたてない 流れ

こんなニュアンスになるのかなあ

二人がどんな関係で
どうしてここにいて
これからどうなるんだろう
なんてつい想像しちゃいます



コルコバード 作詞:石五郎

来てしまったここに
あなたの爪弾く
ギターの音に誘われたから
何を考えてるの
わたしを見つけて
霧に包まれたコルコバードもう一度


きつくしばっても
ほどけてしまうひも
記憶の中のせせらぎよみがえる
なくしたの何もかも
忘れてしまうあなたのことも
朝陽に輝くコルコバードもうニ度と

ishiNo37

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(4件)

内 容 ニックネーム/日時
今回も言い切ります
「MY ROOM side 1」は
2014年の最優秀録音盤です!

2015/01/30 09:08
Hさん、ついついこのCDを聴いてしまうんです〜
side1ってことは
次がありそうっ…
期待しちゃいます。
石五郎
2015/01/30 12:15
すごいすごいすごい!
quietの解釈、感動しました。
すごく素敵です。(^^)
優月(ゆつき)
2015/11/08 17:39
優月さん、お褒めいただき光栄です。
小さなことでも気になると
どうにも落ち着かなくて…
この時はパズルのピースがなんとか収まったような気がしました。
石五郎
2015/11/08 17:58

コメントする help

ニックネーム
本 文
猫壁紙.com

おきてがみ
by blog-parts fab.
英語名言

実際に使ってみた!

 

お勧め商品の関連記事

【アマゾン】

【楽天】

Quiet NightsのQuietが気になるよ 石五郎のライフスタイル/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる